Wednesday, December 19, 2012

De Crăciun (Haiku)






Moment drag și sfânt,
Nașterea lui Iisus –
Roșu, verde, alb.








Sarbatori Fericite!

Monday, December 17, 2012

Music Time! (7)

Newest obsession: The Cab.

It's like their lyricist could express exactly what should be known in love/relationships without even being needed to be said:


As for motivation and will and strenght:

As for love songs...




Thursday, December 13, 2012

Frustrare! Traduceri fără valoare. Voluntariat. Lipsa de respect pentru traducatori

Urăsc oamenii care subapreciază munca altora și care profită de lipsa unei legislații concludente, exacte și juste, încercând să-si maximizeze profituri, jignind prin OFERTE DE COLABORARE precum cea pe care am primit-o eu astazi.

Acesta este mail-ul pe care l-am primit, dupa efectuarea unei pagini de traducere de proba:

Buna ziua,
Va multumim pentru raspunsul dumneavoastra prompt. Calitatea traducerii efectuate de dumneavoastra este conforma domeniului din care face parte documentul.
    In acest sens, dorim sa va trimitem o sectiune de 10-20 de pagini de tradus din limba engleza in limba romana, la a caror traducere ne dorim sa acordati atentie tuturor detaliilor(cifre, adrese, etc).
    Intentionam sa acordam 4 lei/ pagina, cu termen de predare 1 zi, cel mult o zi si jumatate din momentul primirii documentului.
    Daca sunteti de acord, va rog sa ne comunicati si va vom trimite materialul.


 Asta a fost raspunsul meu:


Buna seara!

Stiu  deja care este calitatea traducerilor efectuate de mine, stiu care este standardul necesar de lucru pentru o traducere de calitate si care sunt etapele traducerii de calitate. Insa asa oferta de colaborare este mai mult decat jignitoare. In primul rand, 4 lei/pagina nu accepta nici studentii, a caror calitate de traducator este net inferioara celor cu experienta. In al doilea rand numai un inconstient ar cere unui traducator 20 de pagini/zi - calitatea traducerii este, sau ar trebui sa fie, de obicei mai importanta decat cantitatea. Si numai un ahtiat dupa bani, fara pic de respect pentru sine si pentru munca de traducator ar accepta sa traduca un numar de pagini atat de mare. 

Din pacate, dar fara niciun fel de regret, voi refuza aceasta oferta de colaborare atat de jignitoare.
Cautati pe cineva fara respect de sine sau pe cineva care iubeste munca de voluntariat.

O seara buna.

De obicei, consider corespondenta de lucru confidentiala, dar asta este exceptia care confirma regula. Pentru ca mi-a adus atat de multa mahnire si frustrare cat nu pot exprima in cuvinte. Apreciez initiativa celor de pe grupul de pe Yahoo de traducatori.



Munca de traducere este una psihica. Presupune traducere, cautare de cuvinte, verificari, proofing si revizuire, tehnoredactare. Presupune cultura generala, cunoasterea a n domenii si seriozitate.

Tocmai de asta rabufnesc asa cand primesc oferte de lucru atat de GENEROASE. E lipsa de respect si niciun traducator sanatos psihic nu se lasa calcat in picoare in halul asta. Cei 4 lei/pagina nu merita sa-mi distrug ochii pe traducerea aia - pentru a facilita unui patron despotic, ahtiat dupa bani, arivist si zgarcit care ma desconsidera nu doar ca profesionist ci si ca om, prin asa propunere. 

 

Prefer, sincer!, sa stau degeaba, sa-mi distrug ochii citind ce vreau decat sa MUNCESC pe suma aia GENEROASA.

Inca nu-mi dau seama care din cele doua meserii pe care le pot practica datorita studiilor universitare este mai jignitoare: profesoratul sau traducerea. Presupun ca depinde de moment si situatie.

E o lume nebuna care incearca mereu sa profite de indivizi, de pe urma indivizilor si sa doboare oameni, sa infranga spirite.

Eu m-am hotarat sa ma lupt cu lumea. 

 

Sa fie clar!

Wednesday, December 12, 2012

Monday, December 10, 2012